Niceto de Zamacois (1820-1885):
La golondrina

 

Aben Hamed* al partir de Granada
Su corazón destrozado sintió
Y alla en la Vega al perderia de vista
Con débil voz so lamento expresó.

Ay! cual te envidio al mirar
Que te alejas
Ave feliz de dicha y de placer
Mis ecos lleva a la pátria
A donde nunca jamás yo volvaré.

A donde irá veloz y fatigada
La golondrina que de aquí se va
O si en el viento se hallará extraviada
Buscando abrigo y no lo encontrará.

Junto a mi lecho le formaré su nido
En donde pueda la estación pasar
Tambien yo estoy en la región perdido
Oh cielo santo y sin poder volar.

Dejétambien mi patria idolatrada
Esa mansión que me miró nacer
Mi vida es hoy amante y angustiada
Y ya no puedo a mi mansión volver

Ave querida, amada peregrina
Mi corazón al tuyo estrecharé
Oiré tu canto tierna golondrina
Recordaré mi patria y lloraré

(1862)


* Aben Hamed je izmišljeni Maver, ki je moral zapustiti Granado, potem ko sta Isabella in Ferdinand izgnala leta 1490 vse Mavre in Žide iz Španije, tako da nikoli več ni videl svoje domovine.

>Niceto de Zamacois (1820, Bilbao, Španija – 30. oktober 1885, Mexico DF, Mehika), španski pesnik. Bilo je veliko razprav, če je pesem La golondrina (Lastovka) napisal res on, vendar je po presoji avtorstvo pripadlo njemu.

Narciso Serradel Sevilla (1843, Alvarado, Veracruz, Mexico–1910, Ciudad de México) je katalanski in mehiški in skladatelj in glasbenik, ki je uglasbil besedilo pesmi La golondrina. Najprej je študiral v za duhovnika, vendar je izstopil in študiral medicino in glasbo. Zaradi udeležbe v odporu zoper francoskega diktatorja Maximiliana na strani generala Zaragoze so ga izgnali v Francijo, kjer je poučeval glasbo in španščino v Parizu. Leta 1865 se je vrnil v Mehiko, delal kot zdravnik in vodil pihalne godbe v vojski. Pesem La golondrina je postala ena od najpopularnejših mehiških pesmi.

nazaj

.